Buzzy English: Due sbagli non fanno una cosa giusta...
Pubblicato il in Idiomi inglesi
A cura di

Due sbagli non fanno una cosa giusta...

Inauguriamo una nuova serie, gli idiomi, brevi frasi che nell'uso hanno un significato che eccede il significato letterale, insomma, gli idiomi sono modi di dire. L'inglese ne è ricco, molte forme sono simili se non perfettamente uguali all'italiano pensiamo al classico "meglio tardi che mai" che in inglese viene better late than never, tradotto parola per parola.

Two wrongs won't make it right

L'idioma con cui apriamo questa nuova sezione è two wrongs don't make it right, oppure anche al futuro two wrongs won't make it right. Significa che la "somma" algebrica di due azioni o atteggiamenti sbagliati, due torni, non risolveranno un problema e si riferisce al fatto che se una persona ti fa un torto, restituirgli il torto non produrrà nessun esito positivo.

Questo idioma è usato nel testo di una vecchia canzone del gruppo musicale U2, Like a song, dove appunto si recita angry words won't stop the fight, two wrongs won't make it right, a new heart is what I need

, "non saranno parole di rabbia a mettere fine alla discussione, due torti non fanno una cosa giusta, quello di cui ho bisogno è un nuovo atteggiamento (un nuovo cuore)". la canzone nasce all'epoca dei conflitti tra comunità cattolica e protestante in Irlanda, in cui appunto, le due fazioni a violenza rispondevano violenza reciprocamente dando vita a una vera e propria guerra civile religiosa a stampo terroristico che si trascinerà per decenni.

Ed ecco la canzone.

Se volete seguire le parole, ecco il testo della canzone che in inglese si dice lyrics.

Like a song

Like a song I have to sing
I sing it for you
Like the words I have to bring
I bring it for you

And in leather, lace and chains we stake our claim
Revolution once again
No I won't, I won't wear it on my sleeve
I can see through this expression and you know I don't believe
Too old to be told, exactly who are you?
Tonight, tomorrow's too late

And we love to wear a badge, a uniform
And we love to fly a flag
But I won't let others live in hell
As we divide against each other
And we fight amongst ourselves
Too set in our ways to try to rearrange
Too right to be wrong, in this rebel song
Let the bells ring out
Let the bells ring out
Is there nothing left?
Is there, is there nothing?
Is there nothing left?
Is honesty what you want?

A generation without name, ripped and torn
Nothing to lose, nothing to gain
Nothing at all
And if you can't help yourself
Well take a look around you
When others need your time
You say it's time to go... it's your time
Angry words won't stop the fight
Two wrongs won't make it right
A new heart is what I need
Oh, God make it bleed
Is there nothing left?



Buzzy English: Making a long story short... per arrivare al punto
Pubblicato il in Idiomi inglesi

Making a long story short... per arrivare al punto

La parola story mi è sempre piaciuta. Una storia racconta qualcosa. ognuno ha una storia, no? Però qualche volta le storie possono essere lunghe e, per arrivare al punto, si può usare l'espressione to make a long story short. >>

Buzzy English: Out of the blue, un fulmine a ciel sereno
Pubblicato il in Idiomi inglesi

Out of the blue, un fulmine a ciel sereno

Secondo appuntamento con le espressioni idiomatiche inglesi. Out of the blue è una espressione comune e frequente, facile sentirla o trovarsi ad usarla. Familiarizziamoci e vediamo perché si dice così proprio out of the blue. >>