Porta l'inglese
in vacanza con te
ovunque!

Lezioni di inglese online
con insegnanti madrelingua
Buzzy English: Si dice argument ma non significa argomento
Pubblicato il in False Friends
A cura di

Si dice argument ma non significa argomento

Dopo eventually che, ripetiamolo (perché repetita iuvant!) non vuol dire eventualmente ma "prima o poi", actually che non vuol dire attualmente ma "in realtà" e parents che non vuol dire parenti ma "genitori", eccoci a un nuovo appuntamento con la nostra false Friend series. La parola di oggi è argument, anche questa volta una parola che sembra ma non è quello che sembra.

Argument, discussione controversa

Argument infatti non significa argomento in inglese, bensì "discussione", nel senso di dibattito acceso e con caratteristica di conflitto e controversia.
Questa volta è una differenza di non poca importanza, perché una cosa è affrontare un argomento, un'altra è avere una discussione che suona più come un litigio.

Ad esempio.

Oh boy, yesterday I got into an argument with one of my friends?, ieri ho avuto una discussione con uno dei miei amici.

The argument we had did not make sense, la discussione che abbiamo avuto non aveva senso.

It's beyond argument, è fuori discussione!

Argomento, topic oppure subject

Argomento in inglese si dice topic, oppure subject. In senso lato e leggermente diverso matter e volendo theme.

Qualche esempio.

What was the topic of today's lesson?, qual è stato l'argomento della lezione di oggi?

What was the subject you discussed in class?, quale è stato l'argomento di cui avete parlato in classe?

Quindi, stay tuned the next topic will be about pronunciation, "continua a seguirci e il prossimo argomento sarà a proposito della pronuncia".

See ya!, a presto!



Buzzy English: Demand, ma non domandi bensì esigi
Pubblicato il in False Friends
Demand, ma non domandi bensì esigi

Il verbo to demand significa richiedere nell'accezione di pretendere ed esigere. Errato sarebbe usarlo come semplice domandare. E così anche il sostantivo demand e l'aggettivo demanding. Scopriamo di più insieme. >>

Buzzy English: Exhibition, ma significa mostra e non esibizione
Pubblicato il in False Friends
Exhibition, ma significa mostra e non esibizione

Si scrive exhibition e trae in inganno perché non significa esibizione (performance) ma mostra, ad esempio una mostra d'arte o la classica exhibition di fine anno scolastico degli studenti. >>

Buzzy English: Si scrive estate ma non è l'estate...
Pubblicato il in False Friends
Si scrive estate ma non è l'estate...

Si scrive esattamente nello stesso modo della stagione, estate, ma non c'entra niente. Estate in inglese significa possedimento, proprietà. La pronuncia tra l'altro è diversa e quindi è un false friend che trae in inganno due volte, sia nel significato sia nella pronuncia. Il termine è utilizzato soprattutto nel linguaggio commerciale e giuridico. >>

Buzzy English: Attending, frequentare e non attendere
Pubblicato il in False Friends
Attending, frequentare e non attendere

Il verbo to attend non significa attendere bensì frequentare, partecipare. Un altro false friend che ci può trarre in inganno. Attendere nel significato di aspettare si dice invece waiting. >>