Ricomincia
la scuola
con l'inglese!

Lezioni di inglese online
con insegnanti madrelingua
Buzzy English: Forma inglese I want you to do, da non sbagliare
Pubblicato il in Si dice così
A cura di

Forma inglese I want you to do, da non sbagliare

Ricordo un giorno al liceo. Lezione di inglese, il mio compagno di banco alza la mano per rispondere a una domanda della professoressa e pronuncia una frase con la seguente forma italianizzata: John wanted that Joe did something. Aveva tradotto letteralmente la costruzione italiana "John voleva che Joe facesse". Orrore! Credo sia uno degli errori più importanti, dal momento che il verbo "volere" è usato frequentemente.

La forma corretta è to want somebody/something to do something. Quindi il mio compagno di scuola avrebbe dovuto usare la formula John wanted Joe to do something.

To want, un verbo tra i più usati

Il verbo "volere", to want, è certamente uno dei più usati e può assumere alcune sfumature di significato.

To want in generale significa "volere". Quindi, ad esempio:

I want an ice cream, voglio un gelato.

Si può usare anche nel significato di "richiedere", "essere necessario", "avere bisogno".

You want to take a right at the next intersection, al prossimo incrocio devi girare a destra. Abbiamo già visto la forma take a right nell'articolo dedicato al verbo irregolare to take.

Oh boy, this t-shirt wants washing!, questa maglietta deve essere lavata!

Wanna do

In inglese americano, nel parlato veloce, il suono di want to si distorge fondendosi in una sola parola slang, wanna, spesso nei testi delle canzoni.
Allo stesso modo la formula (I'm) going to diventa (I'm) gonna.

I wanna go home, voglio andare a casa.
I'm gonna go home, andrò a casa.

I want something, I want to do something, I want you to do something

Per concludere, ricapitoliamo la corretta forma dell'uso del verbo to want con tre esempi:

I want an orange, voglio una arancia.
I want to learn English, voglio imparare l'inglese.
I want you to learn English, voglio che tu impari l'inglese.



Buzzy English: No wonder, non c'è proprio da meravigliarsi!
Pubblicato il in Si dice così
No wonder, non c'è proprio da meravigliarsi!

Non c'è da stupirsi che... non c'è da meravigliarsi, una espressione colloquiale molto usata, breve ed efficace. No wonder, come vedremo, indica l'aver capito perché, il non stupirsi che, ed è accompagnata dalla giusta inflessione della voce. >>

Buzzy English: Long time no see, da quanto tempo non ci vediamo!
Pubblicato il in Si dice così
Long time no see, da quanto tempo non ci vediamo!

Un aspetto che mi piace della lingua inglese è la sua immediatezza. In inglese in poche parole riusciamo a trasmettere il messaggio. Come nel caso di long time no see, un modo di dire che è tanto che non ci vediamo con un'inflessione che dimostra entusiasmo, essere contenti di rivedere una persona. >>

Buzzy English: So far so good, e per ora va tutto bene!
Pubblicato il in Si dice così
So far so good, e per ora va tutto bene!

L'inglese è un lingua molto immediata. In inglese siamo capaci di esprimere un concetto con poche, brevi parola. Come in questo caso, so far so good è una risposta veloce e informale. Scopriamo di più. >>

Buzzy English: Inside out, tutto sottosopra
Pubblicato il in Si dice così
Inside out, tutto sottosopra

Non è solo un cartone animato Disney ma una espressione linguistica per dire che qualcosa è sottosopra, anche in senso figurato. Si compone di due avverbi dai molti significati, inside e out. >>