Ricomincia la scuola
con l'inglese!

 
Lezioni di inglese online
con insegnanti madrelingua

 
Chiedi una lezione di prova GRATUITA*
Buzzy English: On second thought, a ripensarci bene
Pubblicato il in Si dice così
A cura di

On second thought, a ripensarci bene

Cambiare idea si potrebbe dre anche to change your mind. On second thought indica sempre un cambiamento di visione ma è un più snello "ripensarci", magari dove l'idea e la nuova considerazione accadono a breve distanza di tempo in una stessa conversazione.

On second thought, ripensandoci

On second thought significa "a ripensarci", "ripensandoci", "a pensarci bene". Rappresenta un modo veloce e colloquiale di dire che rimettiamo in discussione le considerazioni che abbiamo appena fatto.

Vediamo qualche esempio.

On second thought, I will go to the party, ripensandoci, verrò alla festa.
On second thought, it must be a misunderstanding, a ripensarci, deve essere un malinteso.
On second thought, you were totally right, a pensarci bene, avevi del tutto ragione.

Second thought, ripensamento

Second thought, spesso al plurale second thoughts, indica il "ripensamento".

I had second thoughts when purchasing that service, so I didn't, ho avuto un ripensamento al momento di acquistare quel servizio, così non l'ho acquistati.
He had seconds thought about accepting that job offer, ha avuto ripensamenti su quella offerta di lavoro.

Second, aggettivo numerale ordinario e sostantivo

mentre ci siamo, vediamo il significato di second.

Second indica la posizione numerica, il secondo. Nel caso di on second thought assume il valore di "successivo" al primo.

Qualche esempio.

You will find the toilette at the end of the hall, second door on the right, il bagno è la seconda porta sulla destra in fondo al corridoio.
He ended up second in the race, è arrivato secondo nella gara.
She was the second one to enter the classroom that day, è stata la seconda a entrare nell'aula quel giorno.

Second è anche il sostantivo che indica il "secondo" come unità di misura di tempo. Per estensione, essendo la frazione di tempo più piccola che normalmente consideriamo nella vita di ogni giorno, indica anche il "momento", un "istante".

Vediamo qualche esempio.

I'm coming, please hold on a second, arrivo, per favore attendete un attimo.
It takes a second to stumble if you don't pay attention, ci vuole un attimo a inciampare se non fai attenzione.



Buzzy English: Guess what? Indovina un po'...
Pubblicato il in Si dice così
Guess what? Indovina un po'...

Pensiamo spunto al precedente articolo sull'espressione lucky guess per parlare del modo di dire guess what? Espressione di uso comune, carina ed enfatica. >>

Buzzy English: Qualche volta ci si azzecca... lucky guess!
Pubblicato il in Si dice così
Qualche volta ci si azzecca... lucky guess!

Una espressione utile per indicare quando qualcuno fa una supposizione stravagante e ci prende... lucky guess significa, letteralmente supposizione fortunata. Scopriamo di più. >>

Buzzy English: Let alone, figuriamoci!
Pubblicato il in Si dice così
Let alone, figuriamoci!

Figuriamoci! Per non dire che. Senza prendere in considerazione. Let alone è una espressione inglese il sui senso supera la somma delle due parole che la compongono. Scopriamo di più insieme. >>

Buzzy English: Make no mistake, non sbagliarti, che sia chiaro!
Pubblicato il in Si dice così
Make no mistake, non sbagliarti, che sia chiaro!

Make no mistake è una espressione che dà un tono al discorso. indica decisione e determinazione, qualcosa di certo. Non sbagliati, che sia chiaro, è inevitabile! Come modo di dire non ha una traduzione perfetta in italiano ed è di uso comune. >>