Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu

Annoying, ma nessuno si sta annoiando

Ci eravamo lasciati con il verbo to pretend che significa "far finta" e non "pretendere" (con qualche isolata eccezione). Oggi parlo del verbo to annoy e dei suoi derivati annoying e annoyed che suonano proprio come il nostro verbo "annoiare" ma significano tutt'altro.

To annoy, infastidire

Proprio così, il verbo regolare to annoy (coniugato al passato e participio annoyed) significa "infastidire", "dare noia". Immagina quale gaffe sarebbe sbagliare annoiare per infastidire nel contesto di una conversazione...

His attitude is so annoying!, il suo atteggiamento è così indisponente!
Do not annoy!, il suo atteggiamento è così indisponente!

Annoyance, una seccatura

When the wind raise the sand on the beach is such an annoyance, quando il vento solleva la sabbia in spiaggia è proprio una seccatura.

Annoying, fastidioso

Per dire che qualcosa ci dà noia, che qualcosa è fastidioso, l'aggettivo è annoying.
It is annoying to have to repeat the same thing over and over è irritante dover continuare a ripetere la stessa cosa.

Annoyed, infastidito

Her tone was so annoying, il suo tono era proprio fastidioso.
You could really tell she looked annoyed by her words, si vedeva proprio che era infastidita dalle sue parole.

I got so annoyed by her tone, il suo tono di voce mi ha dato proprio noia.

Lo so, lo so... false friends can be so annoying!


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Autumn, Fall, Harvest, molti modi per dire autunno
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Autumn, Fall, Harvest, molti modi per dire autunno

Rimanendo in tema di inglese britannico e inglese americano, l'autunno ci insegna che entrambi sono parte di una stessa lingua, viva e in evoluzione >>

Convenient, ma non è economico
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Convenient, ma non è economico

Un altro false friend in inglese, convenient, che non significa conveniente ma comodo >>

Si dice argument ma non significa argomento
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Si dice argument ma non significa argomento

Questo false friend è una cosa seria. Sì, perché una discussione è una cosa seria e argument significa proprio discussione e non un argomento >>

Casual, informale ma non è per niente casuale
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Casual, informale ma non è per niente casuale

Chi si interessa di moda non ci casca, perché casual significai informale e non casuale, in particolare per il modo di porsi o vestirsi >>