Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu

Beating around the bush, girarci intorno senza arrivare al punto

I cacciatori sembra che avessero questa usanza, quella di far battere la terra intorno ai cespugli per far uscire gli uccelli che vi si nascondevano. GiÓ, beating around the bush, letteralmente "battere (fare rumore) intorno al cespuglio".

Da un'usanza di caccia alla metafora dell'idioma

Da qui l'idea di questa metafora, il cuore della questione Ŕ nel cespuglio ma il relatore ci gira intorno, come facevano i cacciatori intorno al cespuglio, senza per˛ arrivare al punto.

In italiano c'Ŕ il modo di dire menare il can per l'aia che ha lo stesso significato.

Ovviamente Ŕ una espressione idiomatica con un tono polemico. le ragioni per cui si gira intorno ad un argomento senza affrontarlo veramente possono essere diverse. Imbarazzo, paura, dispiacere, sensibilitÓ, educazione. Dipende dal contesto.

Una forma pi¨ arcaica di questo idioma Ŕ beating about the bush.


Buzzy English Ŕ un centro preparatore Cambridge English Qualifications



Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

Stay put: restare fermi, anche in senso figurato
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Stay put: restare fermi, anche in senso figurato

Stay put Ŕ un'espressione inglese che esprime il concetto di restare fermi o, anche in senso figurato, mantenere una posizione. >>

Barking up the wrong tree, sbagliarsi su quale sia la causa
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu
Barking up the wrong tree, sbagliarsi su quale sia la causa

Barking up the wrong tree letteralmente significa abbaiare all'albero sbagliato ed Ŕ un modo di dire che stiamo cercando la causa nel posto sbagliato >>

Once in a blue moon, raramente ma con poesia
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Once in a blue moon, raramente ma con poesia

L'idioma di oggi Ŕ once in a blue moon, modo elegante di dire "raramente", di rado. Scopriamo l'origine di questa espressione idiomatica poetica. >>

Call it a day: fare festa, finire per oggi
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
Call it a day: fare festa, finire per oggi

"Call it a day" significa finire con quello che si sta facendo e riprendere semmai un altro giorno. Si potrebbe tradurlo con l'espressione "fare festa". >>