Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di

Casual, informale ma non è per niente casuale

L'inglese è sempre più tra noi nella vita di ogni giorno. Anche chi non lo ha mai studiato, inevitabilmente e sempre di più, v viene a contatto. I neologismi inglesi nella lingua italiana ormai sono sempre di più e in divenire. L'inglese, o meglio, in particolare i vocaboli inglesi sono la lingua di internet e dei social media, inutile negarlo.

Casual, un neologismo

Il dizionario Treccani lo presenta casual / 'kæʒuəl / come "aggettivo e sostantivo inglese usato in italiano come aggettivo.

Casual, informale

Attenzione a non usare casual per dire "casuale", o "a caso", che invece si dicono random / 'rændəm /. Casual significa sì "casuale" ma nel senso di "informale", " non ricercato", "di tutti i giorni", e - in senso più lato - "non pianificato".

Si usa particolarmente nella moda per indicare un abbigliamento non troppo formale. Ma si usa anche ad esempio per un locale, sia un ristorante o altra attività, per indicare che è un locale alla mano, dove magari non importa vestirsi eleganti (e dove non si spende un occhio della testa...).

Quindi è vero, si scrive casual che ricorda l'italiano "casuale", e origina dal significato di "causale" ma per esprimere tutt'altro concetto. In altre parole dire casual per indicare un numero o un evento casuale sarebbe quantomeno strano se non errato.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Hot and mild, contrari... piccanti!
Pubblicato il in False Friends e vocaboli | Tracy Liu
Hot and mild, contrari... piccanti!

Abbiamo già visto i contrari hot e cold, caldo e freddo. Riprendiamo la parola hot che oltre a caldo significa piccante >>

Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli |
Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti

Sensitive non è sensitivo e sensible non è sensibile... un bel pasticcio di false friend che proveremo a chiarire. >>

Older ed elder. Oldest ed eldest. Sinonimi con una differenza
Pubblicato il in False Friends e vocaboli |
Older ed elder. Oldest ed eldest. Sinonimi con una differenza

Older ed elder, oldest ed eldest. Sinonimi (o quasi) ma solo nella forma comparativa e superlativa. Elder ed eldest infatti non hanno la forma aggettivale >>

Daylight Saving Time: l'ora legale
Pubblicato il in False Friends e vocaboli | Alberto Poli
Daylight Saving Time: l'ora legale

L'ora legale è una strategia volta ad ottenere ore di luce utili durante la giornata e risparmiare energia. In inglese si dice Daylight Saving Time. >>