"Don't sweat it" o "don't sweat the small stuff", il buon consiglio di non dare peso alle cose insignificanti.
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di

Don't sweat it! Non darci troppo peso

Qualche volta ci facciamo prendere dall'apprensione e l'ansia per problemi che in realtà sono piccoli. E in qualche modo, il nostro preoccuparci è un problema più grande del problema di cui ci si preoccupa, e scusate il lungo giro di parole.

Non preoccuparti, non darci troppo peso

Il modo di dire inglese "Don't sweat it!" si potrebbe tradurre "non preoccuparti", nel senso di non dare troppo peso a una questione che in fondo non è così importante come sembra. Un'espressione informale e amichevole per tranquillizzare qualcuno che si fa prendere dall'ansia o mostra eccessiva apprensione.

Don't sweat the small stuff at work

Ad esempio nel lavoro e qualche tempo fa un collega ci ha regalato un manuale in inglese che appunto si intitolava Don't sweat the small stuff at work (dell'autore Richard Carlson), non dare troppa importanza alle cose insignificanti nel lavoro, ti portano via energia e serenità che invece ti servono per lavorare bene e in modo efficiente.

"Don't sweat the small stuff"... che dire, un ottimo consiglio.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

A long story short... facendola breve
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu
A long story short... facendola breve

Qualche volta le storie possono essere lunghe e, per farla breve, per arrivare al punto, si può usare l'espressione a long story short >>

At once, in una volta sola, all'unisono, subito
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
At once, in una volta sola, all'unisono, subito

L'espressione "at once" può avere diversi significati in contesti differenti come spesso accade nella lingua inglese. >>

To learn by heart, imparare a memoria
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
To learn by heart, imparare a memoria

Per spiegare questo modo di dire, bisogna scomodare i greci che credevano che la memoria risiedesse nel cuore >>

Once in a blue moon, raramente ma con poesia
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Once in a blue moon, raramente ma con poesia

L'idioma di oggi è once in a blue moon, modo elegante di dire "raramente", di rado. Scopriamo l'origine di questa espressione idiomatica poetica. >>