di Tracy Liu
Eventually? Non significa eventualmente!
Già, che rabbia! Sembra ma non è. Si chiama false friend, letteralmente "falso amico" e indica una parola in inglese che assomiglia e suona come una parola in italiano ma ha un significato diverso.
I false friend li studiamo a scuola ma nel parlare poi l'istinto è più forte della ragione e li usiamo spesso in modo scorretto, con il significato che sembrano avere ma che non hanno. Anche qui i bambini hanno un vantaggio sull'adulto. Infatti il bambino ha una capacità di apprendimento più elastica dell'adulto, semplicemente perché ha meno storia alle spalle e la propria conoscenza è ancora fluida e non troppo strutturata.
In questa nuova sezione False friends series parleremo proprio di questi termini dispettosi, uno alla volta, per affrontarli con calma e farseli amici.
Oggi iniziamo con un termine che spesso a scuola non si impara e che invece nell'inglese parlato è molto frequente. Ah, che distanza c'è tra le pagine dei libri e le pagine della vita!
Prima o poi impareremo ad usare correttamente eventually
Eventually è uno di quei termini inglesi che non hanno una corrispondenza univoca ed esatta in italiano. Eventually significa "prima o poi", "alla fine". Suona come "eventualmente" ma il significato è diverso. Non indica qualcosa che potrebbe accadere, ma qualcosa che accadrà, col tempo.
D'altronde l'avverbio eventually origina proprio dal sostantivo event, "evento", qualcosa che appunto accade.
Facciamo un esempio dell'uso di eventually in un contesto.
"Eventually I figured that out."
(Alla fine l'ho capito.)
"Eventually the students stopped talking and the teacher could do the lesson."
(Alla fine i ragazzi hanno smesso di parlare e l'insegnante ha potuto svolgere la lezione.)
"Eventually we will run into each other again."
(Prima o poi ci incontreremo di nuovo.)
"Keep studying and eventually you will learn English!"
(Continua a studiare e alla fine imparerai l'inglese!)
Al prossimo false friend, actually, che come vedremo non significa attualmente!