Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu

Guess what? Indovina un po'...

Nel precedente articolo abbiamo parlato dell'espressione lucky guess che, come abbiamo visto insieme, significa "azzeccarci", "prenderci", indovinare tirando un po' a caso.

Abbiamo parlato del verbo regolare to guess (pronuncia fonetica /ges/ con la "g" dura) e del suo sostantivo derivato guess che significano rispettivamente "supporre" e "supposizione", ipotizzare e ipotesi, indovinare e tentativo di indovinare.

Guess what? Indovina un po'...

Il modo di dire guess what è l'equivalente dell'espressione italiana "indovina un po'...", "prova a dire cos'è accaduto".
Si tratta di una espressione enfatica che anticipa un'affermazione sorprendente oppure ovvia, sia in senso positivo (qualcosa di bello) o negativo (qualcosa sgradevole).
Con guess what? si può fare una domanda a cui il nostro interlocutore dovrà rispondere, oppure si può semplicemente anticipare una affermazione, praticamente corrisponde a farsi domanda per darsi una risposta da sé.
Vediamola nel contesto di di un dialogo.

Domanda: guess what happened to me?, indovina cosa mi è capitato?
Risposta: Mmm... did you win the lottery? hai vinto la lotteria?

Guess what? He is late again!, indovina... è di nuovo in ritardo!
He is late again and, guess what? He has his cell phone off., è di nuovo in ritardo e, guarda un po', ha anche il cellulare spento...
She was so stressed because she thought she was not prepared for the exam and, guess what... she got A+!, lei era ansiosa perché non pensava di essere preparata per l'esame e, indovina, ha preso il massimo dei voti!
Guess what? We got a brand new car!, indovina... abbiamo comprato una nuova automobile (un'automobile nuova di zecca)!

Guess what? English is every day more and more important!, indovina un po'.... la conoscenza della lingua inglese è ogni giorno più importante.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

A penny for your thoughts, a cosa stai pensando?
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu
A penny for your thoughts, a cosa stai pensando?

Un modo molto carino per chiedere a una persona cosa stia pensando quando la vediamo sovrappensiero o tra le nuvole, a penny for your thoughts >>

It takes two to tango, serve le volontà di entrambi!
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
It takes two to tango, serve le volontà di entrambi!

Espressione elegante, it takes two to tango letteralmente significa che bisogna essere in due per ballare il tango. Scopriamo cosa esprime l'idioma >>

Ever since, da quando, fin da allora
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Ever since, da quando, fin da allora

"Ever since" significa "fin da quando" o "fin da allora" ed è utilizzata per indicare qualcosa che inizia nel passato e continua fino al presente. >>

So far so good, e per ora va tutto bene!
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
So far so good, e per ora va tutto bene!

In inglese siamo capaci di esprimere un concetto con poche, brevi parola. Come con l'espressione so far so good, una risposta veloce e informale >>