Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu

Istruzioni per l'uso: inverno, winter essentials!

Eccoci a marzo e ormai la primavera è alle porte. La rosa nel mio giardino ha iniziato a fare i nuovi getti e le giornate si stanno riscaldando. Citando Ode to the West Wind (Ode al vento di ponente), una bellissima poesia del poeta inglese Percy Bysshe Shelley, if Winter comes, can Spring be far behind?, se sopraggiunge l'inverno, può la primavera essere ancora lontana?

No, non lo è, la primavera è alle porte, ma prima di salutare la stagione fredda, ricapitoliamo gli accessori necessari per affrontare l'inverno. In inglese riusciamo a descrivere con una sola parola il concetto di "tutto quello che serve", gli accessori che sono necessari: essentials. Essentials indica proprio un insieme di cose di base necessarie per qualcosa, "il minimo indispensabile" forse potremmo dire.

La lingua inglese è diventata la lingua universale anche e soprattutto per questa capacità di esprimere in modo compiuto concetti utili che in altre lingue richiederebbero perifrasi più complesse. Questa è anche una difficoltà che incontriamo nell'imparare l'inglese. Infatti non basta avere acquisito un vocabolario sufficiente e tradurre in modo letterale le frasi dall'italiano all'inglese, ma bisogna acquisire anche la conoscenza di termini che non hanno una traduzione diretta e che esprimono in modo comprensivo un concetto complesso. E, come sempre, il bambino ha una maggiore capacità di apprendere queste espressioni dal momento che i bambini apprendono la lingua in modo spontaneo e senza passare dalla fase di traduzione mentale che tanto frena noi adulti. Nel caso del bilinguismo, quando i bambini sono esposti fin dalla nascita a due lingue, magari perché i genitori hanno origini diverse tra loro, oppure perché crescono all'estero, il bambino riconosce due diversi termini in due diverse lingue come identificatrici di quell'oggetto o quell'espressione senza dover correlare le due lingue come invece accade quando impariamo una lingua straniera da adulti. Il termine essentials ne è un esempio.

Ma torniamo alla nostra stagione invernale.

Boots, gli scarponi, per proteggerci dal freddo, dalla pioggia e magari anche dalla neve.

Scarf, la sciarpa, per proteggerci dal colpo d'aria, espressione tipica italiana e sconosciuta in altri paesi.

Mittens, i guanti senza dita, generalmente più spessi e più caldi dei guanti classici anche se meno maneggevoli.

Earmuffs, il copriorecchie.

Hot chocolate, la cioccolata calda, deliziosa!

Wool hat, il cappello di lana, indispensabile per le temperature molto basse.

Coat, il cappotto.

Hot water bottle, la borsa dell'acqua calda che usavano i nostri nonni per tenersi caldi d'inverno.

Sweater, il maglione.

Ora però siamo pronti a fare in cambio di stagione, riponiamo tutti con cura nell'armadio per il prossimo inverno e prepariamoci al clima mite della primavera.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

You have a chip on your shoulder, porti risentimento
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
You have a chip on your shoulder, porti risentimento

Un'espressione che si usa per descrivere una persona che ha risentimento nei confronti degli altri e un atteggiamento di frustrazione e litigioso. >>

Ever since, da quando, fin da allora
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Ever since, da quando, fin da allora

"Ever since" significa "fin da quando" o "fin da allora" ed è utilizzata per indicare qualcosa che inizia nel passato e continua fino al presente. >>

In no time! in un batter d'occhio
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
In no time! in un batter d'occhio

Per esprimere qualcosa che accade velocemente, in inglese si può usare l'espressione "in no time" (in un batter d'occhio). >>

Qualche volta ci si azzecca... lucky guess!
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu
Qualche volta ci si azzecca... lucky guess!

Una espressione utile per indicare quando qualcuno fa una supposizione stravagante e ci prende. Lucky guess significa letteralmente supposizione fortunata >>