Just kidding! sto solo scherzando, una espressione per sdrammatizzare quando qualcuno ha preso sul serio una battuta che non voleva esserlo
Just kidding! sto solo scherzando, una espressione per sdrammatizzare quando qualcuno ha preso sul serio una battuta che non voleva esserlo
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di

Just kidding! Scherzo, sto solo scherzando

Qualche volta, parlando, magari in buona fede, facciamo una battuta che non viene capita e viene invece recepita come una offesa.

Per qualche motivo, mi torna sempre in mente una situazione di oltre 20 anni fa - eh sì, il tempo passa... Frequentavo una palestra vicino casa, una palestra semplice, creata in un ex garage con attrezzi di seconda mano. L'istruttore, Luca, era una persona responsabile e sempre rispettoso. A quei tempi raramente c'erano stranieri in palestra, anche perché era una palestra per così dire "di quartiere". In ogni caso, alla riapertura dopo la chiusura estiva, si era iscritto in palestra un bel ragazzo di colore, giovane, elegante e in forma. Se ne stava sempre in disparte e l'istruttore, per rompere il ghiaccio, con un grande sorriso e un tono di voce gentile, gli fece la solita battuta: "ti sei abbronzato molto questa estate!". Il ragazzo non la prese bene, anzi, l'espressione del volto diceva tutto, non disse niente e non rispose. Allora l'istruttore preciso subito "scherzo!" con un altro sorriso e una pacca sulla spalla. In inglese sarebbe stato just kidding!.

Just kidding, sto solo scherzando!

Just kidding! significa "sto scherzando", "ti sto prendendo bonariamente in giro" e spesso viene utilizzato per sdrammatizzare l'effetto di un discorso o di una battuta che l'interlocutore ha preso o potrebbe prendere sul personale. Insomma, è una espressione correttiva per chiarire che ciò che è stato detto non deve essere preso sul serio, ma piuttosto come uno scherzo o una battuta. È un modo per evitare malintesi e assicurarsi che gli altri capiscano il tono scherzoso della conversazione.

"I can't believe you fell for that! I'm not really moving to Antarctica... just kidding!"
(Non posso credere che ci sei cascato! Non mi sto davvero trasferendo in Antartide... scherzavo!)

"I'm quitting my job and becoming a professional skydiver... just kidding! I love my job too much."
(Sto lasciando il mio lavoro e diventando un paracadutista professionista... sto scherzando! Amo troppo il mio lavoro.)

"Oh boy, your project is a disaster... Just kidding! You're awesome, your project is fantastic as always!"
(Il tuo progetto è un disastro! Scherzo ovviamente! Sei un mito, il tuo progetto è fantastico come sempre!)

Il sostantivo Kid e il verbo To Kid non sono la stessa cosa

L'espressione just kidding! viene dal verbo to kid, "scherzare", da non confondere con il sostantivo kid che invece significa "ragazzo" in senso amichevole e informale, generalmente detto da un adulto che è più grande di età.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

Can't wait, non vedo l'ora!
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Can't wait, non vedo l'ora!

Un modo di esprimere entusiasmo per qualcosa che accadrà. Can't wait significa non riuscire ad aspettare nel senso di non vedere l'ora >>

At once, in una volta sola, all'unisono, subito
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
At once, in una volta sola, all'unisono, subito

L'espressione "at once" può avere diversi significati in contesti differenti come spesso accade nella lingua inglese. >>

Cut it out! Dacci un taglio, smettila, falla finita
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Cut it out! Dacci un taglio, smettila, falla finita

L'espressione inglese "Cut it out" in senso letterale significa "dacci un taglio", nel senso di "smetterla" con qualcosa che si sta facendo o dicendo. >>

It grows on me, mi sta prendendo
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
It grows on me, mi sta prendendo

Hai presente quella canzone che all'inizio non ti dice niente e poi inizi a canticchiarla senza volerlo? Cresce in te, grows on you >>