Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di

Play it by ear, suonare a orecchio e improvvisare

Non sempre è facile guardare film in inglese. Io - minoranza italofona a casa - li guardo da quasi 16 anni, da quando è nata la nostra prima bambina e abbiamo deciso che l'inglese doveva far parte della nostra casa. per il suo futuro. E perché sarebbe assurdo non offrire questa occasione ai nostri figli.

Guardare film in lingua inglese

All'inizio - lo ammetto - era stressante il tentativo di sforzarmi a capire. La sera volevo rilassarmi davanti a un film, invece era come essere di nuovo a scuola! Cerchi di capire ogni singola parola e mentre ci provi ti sei perso le successive 100 parole. Poi lasci perdere, guardi il film e basta, prendi quello prendi. E magia, inizi a capire. Non tuto ma molto. Comunque ne capisci il senso.

Lunga premessa per dire che, alcuni giorni fa, ho sentito questa espressione in un film - non ricordo quale - e mi è venuto lo spunto per questo articolo: play it by ear, improvvisare.

Play it by ear, suonare a orecchio

Letteralmente significa "suonare a orecchio", senza seguire uno spartito, cercando di intuire le note musicali e riprodurle. E certamente si può usare in questo senso.

She shows a great talent when she plays the violin by ear!, dimostra un grande talento a suonare il violino a orecchio.

Play it by ear, improvvisare

Ma parafrasandone il senso, significa anche procedere senza uno spartito, senza una guida, in assenza di informazioni. Appunto ad intuito, improvvisando.

Oh no... the restaurant is closed today! You know what, let's go downtown and play it by ear. We'll have a blast!, oh no... il ristorante è chiuso. Sai cosa, andiamo in centro e improvvisiamo. Ci divertiremo tantissimo!
It is complicated indeed, just play it by ear and see what it comes, la situazione è complicata, improvvisa e si vedrà.

"I don't know what to do..."
"Well then play it by ear for once"

"Non so cosa fare..."
"Allora improvvisa per una volta."

Usare l'inuito per imparare l'inglese

E sapete una cosa, a differenza di come spesso ci viene insegnato sui banchi di scuola, con tutti quei libri che appesantiscono le cartelle dei nostri ragazzi, la lingua straniera si impara improvvisando, d'intuito, provando e sbagliando. Parlando e andando a orecchio. Play it by ear!


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

When pigs fly, quando volano i maiali, cioè mai
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
When pigs fly, quando volano i maiali, cioè mai

La lingua inglese sa essere ironica. When pigs fly, quando i maiali volano, è un modo di dire che qualcosa semplicemente non accadrà mai >>

Heyday, il periodo di massimo splendore
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Heyday, il periodo di massimo splendore

Momento di gloria passata o di massimo splendore, i tempi d'oro. Espressione che unisce l'escalazione hey (richiamo all'attenzione) e la parola day >>

Easy does it! Adagio, fai con calma
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Easy does it! Adagio, fai con calma

Prestare attenzione e fare le cose senza fretta è sempre un buon consiglio, ieri come oggi. Ed in inglese si può dire così. >>

Better safe than sorry, meglio essere prudenti che pentirsene
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
Better safe than sorry, meglio essere prudenti che pentirsene

Meglio essere prudenti che dispiacersi poi, un detto che esprime saggezza, responsabilità personale e buon senso. Insomma, meglio pensarci prima! >>