di Tracy Liu
Qualche volta ci si azzecca... lucky guess!
Sì, qualche volta ci si prende giusto quando si tira ad indovinare. Più o meno è questo il senso dell'espressione lucky guess che si compone dell'aggettivo lucky, "fortunato" e il sostantivo astratto guess, "supposizione".
Lucky, fortunato
La fortuna, anche intesa come sorte, in inglese si dice luck, sostantivo da chi deriva l'aggettivo lucky che ha spesso significato figurativo.
Wish you luck!, buona fortuna, in bocca al lupo.
Lucky you!, beato te!
How lucky!, che fortuna!
Lucky star, buona sorte.
Guess, ipotesi
Il verso to guess significa "indovinare", "supporre", "ipotizzare". Ne deriva il sostantivo guess che è l'ipotesi, la supposizione o il tentativo di indovinare.
I guess it's true, immagino (suppongo) sia vero.
Guess what..., prova a indovinare (cosa è accaduto).
How lucky!, che fortuna!
Your guess is as good as mine, ne so quanto te.
I guess not..., immagino di no.
Lucky guess, hai indovinato
Quindi, ricomponendo il modo di dire lucky guess, letteralmente è una ipotesi fortunata nel senso di averci azzeccato, di aver indovinato nonostante avessimo a disposizione poche informazioni. Il senso è quello di una "intuizione" azzeccata.