Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di

Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti

I così detto false friend (a proposito, ricordatevi di non pluralizzare in italiano le parole straniere, è un misto grammaticale tra lingue diverse sbagliato)... dicevamo, i così detti false friend sono sicuramente l'indizio più immediato che una persona non è madre lingua inglese. Il false friend nasce da una similitudine ortografica tra una parola in una lingua e una scritta simile in un'altra che tuttavia ha un significato diverso.

Un italiano tra madrelingua inglesi

A differenza dei nostri insegnanti madrelingua, io che collaboro in questa rubrica, non lo sono anche se a casa parliamo sia italiano sia inglese. Insomma, sono un italiano che vive tra persone di madrelingua e per questo spero di saper individuare proprio quei temi che fanno inciampare noi italiani nel parlare inglese.

Sensible, essere sensati e ragionevoli

Iniziamo dall'aggettivo che in italiano usiamo con più frequenza, "sensibile. Bene, suona come sensible che tuttavia non significa "sensibilità".

Sensibile viene da sense, "sensatezza". Quindi diciamolo in modo univoco e chiaro:
Sensible non significa sensibilità.

Sensible significa avere buon giudizio, essere assennati.

Per quanto riguarda la pronuncia, la prima vocale "i" mentre in , la "i" non si pronuncia come la nostra / i / aperta ma tende al suono della "e" con la marcatura fonetica / ə /. Quindi:
Sensible / 'sensəbəl /

Sensitive, essere sensibile

Per dire o "sensibile", in inglese dobbiamo usare un altro false friend, sensitive. Già, perché sensitive non significa "sensitivo" in senso mistico, bensì "sensibile" in senso emotivo. In senso sia positivo sia negativo.

Qualche esempio:

He is really too sensitive, you better pay attention what you tell him, è veramente troppo sensibile, devi fare attenzione a quello che gli dici.

Sensibile anche nel senso di delicato, come sensitive skin, "pelle delicata".

Sensitive topic, argomento delicato

Sensitive può anche essere riferito a un argomento, un così detto "argomento sensibile", "argomento delicato", in inglese sensitive topic.

I believe we should not talk about that in our meeting, it's still a sensitive topic, penso che non dovremmo parlarne nella nostra riunione, è ancora un argomento delicato.

Per quanto riguarda la pronuncia, le due vocali "i" si sensitive si pronunciano con la "i" breve e secca, leggermente gutturale, rappresentata dal simbolo fonetico / ɪ /. Quindi:
Sensitive / 'sensɪtɪv /

Solo la pratica insegna...

Non è facile. Non è facile ricordare tutti i false friend e farli propri per poi saperli usare correttamente all'occorrenza. Soltanto la pratica permette di rendere la lingua spontanea. Quindi l'unico modo di non cadere nelle trappole dei false friend è parlare, parlare, parlare inglese e via via correggere la propria pronuncia e "malintesi" linguistici.

Per questo siamo e rimaniamo convinti che l'inglese e ogni lingua straniere si impara ascoltando e parlando e non sui libri di scuola.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Eventually? Non significa eventualmente!
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Eventually? Non significa eventualmente!

Sembra ma non è. Eventually è un false friend, e no, non significa eventualmente >>

Pretend, ma non pretendi, fai solo finta
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Pretend, ma non pretendi, fai solo finta

False friend dispettoso perché vuol dire quello che sembra ma raramente. To pretend significa fare finta, eppure, talvolta, anche pretendere >>

Hot and mild, contrari... piccanti!
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Hot and mild, contrari... piccanti!

Abbiamo già visto i contrari hot e cold, caldo e freddo. Riprendiamo la parola hot che oltre a caldo significa piccante >>

Learnt vs learned, entrambi sono corretti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Learnt vs learned, entrambi sono corretti

Passato remoto e participio passato del verbo to learn. Ma nn solo, learned è anche aggettivo con pronuncia fonetica a sé stante >>