di Fabio Arangio
Sort, ma proprio non c'entra la sorte
La parola italiana che più gli assomiglia è "sorte" che si differenzia solo per la "e" finale in più. "Sorte" nel significato di "destino" in inglese si dice invece fate oppure luck oppure in senso negativo (sorte avversa) doom.
Sort of
Sort, come sostantivo generalmente seguito dalla preposizione of ("di"), non significa "sorte" bensì "sorta", "genere", "tipo", come negli esempi che seguono:
The Italian piadina is a sort of French crepe, it can be both salty and sweet, la piadina italiana è una specie di crepe francese, può essere sia salata sia dolce.
I become very sensitive about this sort of things, divento molto sensibile per questo tipo di cose.
Question: did you have a good time? Answer: Sort of, at times I did but it was a very tiring vacation, Domanda: ti sei divertito/a? Risposta: più o meno (una specie), in alcuni momenti sì ma è stata anche una vacanza molto stancante.
It's the sort of things I really enjoy, è il genere di cose che mi piacciono tanto.
You know well this is the sort of things that makes me upset, sai bene che questo è il genere di cose che mi fanno arrabbiare.
To sort, ordinare, elencare secondo un ordine prestabilito
Come verbo to sort non significa "sortire" (uscire) bensì "ordinare", "raggruppare secondo un dato criterio, classificare. Tra l'altro è un termine usato nei lnguaggi di programmazione, quindi ha una valenza anche tecnica.
The names in the list are sorted alphabetically, i nome della lista sono elencati (ordinati) in ordine alfabetico.
Please sort all the names in alphabetical order, per favore, elenca tutti i nomi in ordine alfabetico.
To sort through something
To sort through something significa guardare e sistemare (mettendo in ordine) una serie di oggetti o questioni al fine di mettere ordine, trovare qualcosa o capire.
You have to sort through all this documentation if you want to figure things out, devi mettere ordine tra tutta questa documentazione se vuoi capire la situazione.
To sort something out
To sort something out significa "venire a capo di qualcosa", capire per risolvere, anche in questo caso con l'idea di mettere in ordine le informazioni e le idee.
It you take your time, you will sort things out in the end, se dai tempo al tempo, arriverai a risolvere (capire) la situazione.
I couldn't sort things out because I was looking at the matter from the wrong point of view, non riuscivo a venirne a capo perché stavo affrontando la situazione dal punto di vista sbagliato.
Insomma, ricapitolando, a false friend is the sort of word that makes you think it has the same meaning of a similar Italian word but it does not. Un false friend è quel genere di termine che ti induce a pensare abbia il significato di una parola italiana simile ma non è così.