Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu

Sweet and bitter, dolce e amaro!

L'aggettivo sweet è molto usato, non solo per indicare il gusto dolce ma anche per indicare una situazione piacevole. Il suo opposto è bitter, "amaro" e spesso i due aggettivi opposti vanno a braccetto nell'espressione bittersweet, "dolceamaro".

Sweet, dolce ma non solo dolci

Il termine sweet può essere sia aggettivo sia sostantivo. In questo secondo caso indica "i dolci".

Come aggettivo ha sia senso concreto di "sapore dolce" sia senso figurato di "situazione dolce, piacevole" o "personalità dolce, gentile". Come sempre vediamo qualche esempio.

This cake is too sweet for me, questa torta è troppo dolce per me.
The sweet taste is acquired, not innate, il sapore dolce è una caratteristica acquisita e non innata.

Sweet! I love that song!, fantastica, adoro questa canzone.
it's such a sweet day today, è una giornata incantevole oggi.

Your baby is just so sweet, il tuo bambino è così dolce!

I love sweets!, a me piacciono i dolci.

Il sostantivo di sweet è sweetness che appunto significa "dolcezza" o in senso più tencico "sapore dolce".

Sweetie, vezzeggiativo

Derivato da sweet è molto usato anche il vezzeggiativo sweetie che significa "tesoro", persona adorabile.

Sweetie, don''t cry, everything will be fine, tesoro, non piangere, tutto andrà bene.
Oh you are such a sweetie!, sei un tesoro!

Sweetheart, composto di sweet di uso comune

Un sostantivo composto da sweet di uso comune nel parlato è sweetheart, sostantivo per indicare una persona cara.

Sweetheart, you are so dear to me, caro, sei così importante per me.

To sweeten, addolcire

Il verbo "addolcire" è sweeten, verbo regolare che al passato e al participio si coniuga correttamente sweetened.

Do you want me to sweeten your tea?, vuoi che metta zucchero nel tuo tè?

Il "dolcificante" si dice sweetener.

Please, can I have a zero calories sweetener for my coffee?, per favore, posso avere un dolcificante acalorico per il caffè?

Bittersweet, agrodolce, quando gli opposti si attraggono

prima di passare al suo contrario, vediamo un ultimo composto, bittersweet, aggettivo che indica il sapore "agrodolce"

Chinese food often has the bittersweet flavour, il cibo cinese spesso ha il sapore agrodolce.

Bitter, amaro, anche in senso figurato

Similmente al suo contrario, anche bitter, "amaro" indica sia un sapore amaro sia una situazione spiacevole o essere amareggiato.

This apple is very bitter, not sweet at all like the seller told me!, questa mela è molto amara, non è affatto dolce come invece mi aveva detto il venditore.

What a bitter disappointment!, che amara delusione!

She was so bitter about the whole situation, lei è rimasta amareggiata dalla situazione.

Il sostantivo di bitter è bitterness, "amarezza", "sapore amaro".

Take the bitter with the sweet

Concludiamo con una espressione idiomatica, take the bitter with the sweet, "prendi (accetta) il buono e il cattivo di una situazione", che usa entrambi gli opposti in forma sostantivata, the bitter come abbreviazione di the bitter things e sweet coe abbreviazione di the sweet things.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications



Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Dare e ricevere, contrari ma non troppo
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Dare e ricevere, contrari ma non troppo

To give, to receive. Dare e ricevere. verbi contrari che forse filosoficamente non lo sono. Chi dà riceve, chi semina, raccoglie, giusto? >>

Learnt vs learned, entrambi sono corretti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Learnt vs learned, entrambi sono corretti

Passato remoto e participio passato del verbo to learn. Ma nn solo, learned è anche aggettivo con pronuncia fonetica a sé stante >>

Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti

Sensitive non è sensitivo e sensible non è sensibile... un bel pasticcio di false friend che proveremo a chiarire. >>

Daylight Saving Time: l'ora legale
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Alberto Poli
Daylight Saving Time: l'ora legale

L'ora legale è una strategia volta ad ottenere ore di luce utili durante la giornata e risparmiare energia. In inglese si dice Daylight Saving Time. >>