Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu

Terrific, ma è tutto fuori che terrificante

Qualcosa di terrificante, certamente non è terrific in inglese. Anzi. L'aggettivo terrific non ha un corrispettivo univoco in italiano, e può essere tradotto come "fantastico", "avvincente", super.

La tipica frase è:
It's terrific!, "è fantastico", con tanto di enfasi e immancabile punto esclamativo.

Altre frasi.
What are you talking about, you simply look terrific!, che stai dicendo sei in splendida forma!

Thank you so much, we had a terrific time together!, grazie mille, ci siamo divertiti tantissimo insieme!

Se non conoscevi prima questo aggettivo inglese, vedrai che è molto comune e ora che ne abbiamo parlato ti capiterà di sentirlo. E ricordati che ha un valore positivo, altrimenti rischi di fraintendere completamente il senso della frase.

Quindi, arrivederci al prossimo terrific false friend!


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Si scrive estate ma non è l'estate...
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Si scrive estate ma non è l'estate...

Si scrive esattamente nello stesso modo della stagione, estate, ma non c'entra niente. Estate in inglese significa possedimento, proprietà >>

Guida essenziale ai termini calcistici in inglese
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Gloria Patricia Taylor
Guida essenziale ai termini calcistici in inglese

La terminologia del calcio in inglese: i ruoli dei giocatori, i tempi, le regole e le principali strategie che vengono usate durante le telecronache >>

Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti

Sensitive non è sensitivo e sensible non è sensibile... un bel pasticcio di false friend che proveremo a chiarire. >>

Hot and cold, contrari e un mezzo False Friend
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Hot and cold, contrari e un mezzo False Friend

Tipo errore, si pensa che cold significhi caldo invece del contrario, freddo. Caldo si dice hot >>