Espressione idiomatica inglese You won't be sorry
Espressione idiomatica inglese You won't be sorry
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di

You won't be sorry, non te ne pentirai!

Nel processo di apprendimento di una lingua straniera, è fondamentale non solo comprendere la grammatica e il vocabolario, ma anche familiarizzare con le espressioni colloquiali e le frasi idiomatiche che rendono la lingua viva e autentica.

Una di queste espressioni è "you won't be sorry", che può essere tradotta in italiano come "non te ne pentirai".

Un modo di dire diretto e motivante

Questo modo di dire è un esempio di come l'inglese utilizza il linguaggio per trasmettere fiducia e positività nelle decisioni future.

"Try the pizza at that new Italian restaurant! Trust me, you won't be sorry."
(Prova la pizza in quel nuovo ristorante italiano! Fidati, non te ne pentirai.)

"I highly recommend reading that book, you won't be sorry."
(Ti consiglio vivamente di leggere quel libro; non te ne pentirai.)

"Join us for the hike tomorrow, you won't be sorry."
(Dai, vieni anche te all'escursione domani, non te ne pentirai.)

L'importanza delle espressioni colloquiali in una lingua colloquiale come l'inglese

Le espressioni colloquiali come "you won't be sorry" sono un elemento importante nell'apprendimento di una lingua e nella comunicazione efficace. Queste frasi aggiungono colore e sfumature al linguaggio quotidiano e consentono di esprimere emozioni e convinzioni in modo più vibrante.

"You won't be sorry", un'espressione iconica del film cult Reality Bites

Molti di noi diversamente giovani, o generazione X, ricorderanno il film Reality Bites (che in italiano misteriosamente è stato tradotto "Giovani, Carini e Disoccupati"... mah!). E una delle scene iconiche è quando i tre protagonisti, Troy, Lelaina e Vickie, in unconvenient store, chiedono al proprietario di alzare il volume della radio quando passa la canzone "My Sharona" e gli dicono proprio "you won't be sorry". Dopo di ché si mettono a ballare tra le corsie del negozio, simbolo di una generazione in equilibrio tra responsabilità, cambiamento e un disperato bisogno di spensieratezza.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

I got this... lascia fare a me!
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
I got this... lascia fare a me!

Espressione immediata, veloce e rassicurante. I got this significa che ci riuscirò! Ed è esempio di lingua vera e vissuta >>

Parla come mangi! Breakfast, la colazione
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Tracy Liu
Parla come mangi! Breakfast, la colazione

Parla come mangi! E allora iniziamo dalla colazione. Scopriamo cosa mangiano nei paesi anglosassoni per colazione >>

It's no coincidence, non è una coincidenza
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
It's no coincidence, non è una coincidenza

"It's no coincidence" si usa quando si vuole sottolineare che un evento non è casuale, ma è il risultato di una causa o di una serie di azioni. >>

Call it a day: fare festa, finire per oggi
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
Call it a day: fare festa, finire per oggi

"Call it a day" significa finire con quello che si sta facendo e riprendere semmai un altro giorno. Si potrebbe tradurlo con l'espressione "fare festa". >>