Pubblicato il in False Friends
di Buzzy English

Fabric non è una fabbrica e factory non è una fattoria

Torniamo sull'argomento dei false Friends che, come da precedente articolo della serie, non si dice argument (che vuol dire discussione) bensì topic.

Come si suol dire, oggi prendiamo due piccioni con una fava (ed a proposito, in inglese si direbbe kill two birds with one stone). vediamo perché.

Fabric non significa fabbrica ma tessuto

Anche se assomiglia alla parola "fabbrica", fabric non significa affatto fabbrica ma "stoffa", "tessuto", anche in senso figurato.

E allora, come si dice fabbrica?

Factory non significa fattoria ma fabbrica

Fabbrica in inglese è factory che a sua volta è un altro false friend in quanto suona come "fattoria" ma non significa affatto fattoria, ma appunto "fabbrica", stabilimento.

Quindi, ad esempio, "fabbrica di giocattoli" si dice toy factory e assolutamente non toy fabric.

facile confondersi, vero? Ecco perché vale la pena ripetere anche i false friend che già conosciamo bene, nel parlare potrebbe sempre scappare il malinteso tra suono simile all'italiano e significato sbagliato.

A proposito, fattoria si dice farm, quindi ad esempio, "gli animali della fattoria" si dice the animal farm e assolutamente non the animal factory!


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Annoying, ma nessuno si sta annoiando
Pubblicato il in False Friends
di Buzzy English
Annoying, ma nessuno si sta annoiando

Fa quasi rabbia, si scrive to annoy ma non vuol dire annoiarsi o annoiare. Scopriamo il verbo to annoy e gli aggettivi derivati per non fare un'inutile gaffe >>