Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu

Hot and mild, contrari... piccanti!

Terzo appuntamento con la serie Contrari e sinonimi, e continuiamo con i contrari.

Ci eravamo lasciati con i contrari hot and cold nell'articolo Hot and cold, contrari e un mezzo False Friend.

Hot, non solo caldo...

Abbiamo visto che, come contrario di cold, l'aggettivo hot significa caldo. Hot water ad esempio, "acqua calda".
Oggi parliamo di un altro significato dell'aggettivo hot, utile soprattutto quando andiamo all'estero in un ristorante. Sì, perché hot significa anche "piccante", nel senso culinario della parola.

Hot chili pepper ad esempio è il peperoncino.

Non voglio però ripetermi troppo, quindi per esplorare il termine hot, rimando al precedente articolo della serie che ho menzionato sopra e che dovreste trovare anche qui in coda all'articolo tra gli altri articoli suggeriti.

Mild, un contrario per elezione

Non esiste in italiano un contrario preciso di piccante. Al ristorante diciamo "non piccante" o "poco piccante". In inglese invece esiste l'aggettivo mild che, in riferimento al cibo, si oppone a hot nell'accezione di "piccante" appunto.

Difficile tradurre in italiano in modo diretto l'aggettivo mild che significa "delicato", "moderato", "mite", "leggero" a seconda del contesto.

Mild, nel significato di "leggero", è contrario di strong ("forte,", "intenso") nell'indicare ad esempio l'intensità di una bevanda come il caffè o il tè.
Nel significato di "mite", è il contrario di harsh (a harsh winter, "un inverno rigido") nell'indicare le temperature di una stagione.
nel significato di "mite", "pacato", è il contrario di bold ("pieno di sé) nell'indicare il carattere e l'atteggiamento di una persona.

Ecco qualche esempio.

This last Summer has been very mild, never too hot, la scorsa estate è stata molto mite, mai troppo calda.

Oh boy, last winter was so harsh, let's hope for a milder season this year, lo scorso inverno è stato molto rigido, speriamo quest'anno sia più mite.

We didn't know he got a flue because his symptoms were very mild, non ci siamo accorti che aveva preso l'influenza perché i suoi sintomi erano molto blandi.

He used to be such a mild guy, how did he become so bold all of a sudden?, era un ragazzo così tranquillo, com'è che è diventato così pieno di sé all'improvviso?

This coffee is too strong for me, I like it mild, questo caffè è troppo forte per me, a me il caffè piace leggero.

Perché sinonimi e contrari sono importanti nell'apprendimento di una lingua straniera

Spesso parlando in inglese o in altra lingua straniera quello che ci limita e ci blocca è l'assenza di vocabolario, il non conoscere quella parola che ci serve in quel momento per comunicare quello che vogliamo dire. Quante volte cerchiamo l'opposto di una parola che conosciamo ma non lo ricordiamo... per questo è un'ottima strategia quelle di indagare il contrario di un nuovo aggettivo che impariamo o altre forme (sinonimi) in cui si può dire la stessa cosa.

Per il prossimo contrario, prenderò spunto da un esempio che abbiamo appena visto e parleremo insieme di strong e weak, "forte" e "debole".

E a proposito di mild, dal momento che l'estate si sta avvicinando, speriamo sia a mild Summer, una estate mite!


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Thick and thin, spesso e sottile e tante espressioni idiomatiche
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Thick and thin, spesso e sottile e tante espressioni idiomatiche

Thick e thin, spesso e fine, altri due aggettivi qualitativi che esprimono concetti opposti. Entrambi iniziano con il gruppo TH >>

Demand, ma non domandi bensì esigi
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Demand, ma non domandi bensì esigi

Il verbo to demand significa richiedere nell'accezione di pretendere ed esigere. Errato sarebbe usarlo come semplice domandare >>

Annoying, ma nessuno si sta annoiando
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Annoying, ma nessuno si sta annoiando

Fa quasi rabbia, si scrive to annoy ma non vuol dire annoiarsi o annoiare. Scopriamo il verbo to annoy e gli aggettivi derivati per non fare un'inutile gaffe >>

Long and short, i contrari lungo e corto
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Long and short, i contrari lungo e corto

Long e short indicano la lunghezza come misura fisica (distanza tra due punti) ma anche in senso figurato come misura temporale (distanza tra due momenti) >>