Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu

Long and short, i contrari lungo e corto

Dopo light and heavy (leggero e pesante), thick and thin (spesso e sottile) e large and small (largo e stretto, grande e piccolo), continuiamo a vedere aggettivi contrari che descrivono una misura dell'oggetto, long and short.

Long, lungo

La misura tra due punti, come distanza fisica o temporale, si definisce long e short.

Long significa "lungo", è un aggettivo che indica appunto la lunghezza di un oggetto materiale o immateriale o di una distanza, come negli esempi che seguono.

There was a long queue at the post office.
We're still a long way from the station.
There is such a long queue at the office, we'll end up spending the whole day here
, c'è una fila lunga all'ufficio, finiremo per passare qui tutta la giornata.
Downtown is a long way from here, il centro (della città) è distante da qui.
She has very long hair now, ha capelli molto lunghi ora.
It's a long story, everything started on a rainy Monday, è una lunga storia, tutto è iniziato in un lunedì di pioggia.
It's a long story, everything started on a rainy Monday, è una lunga storia, tutto è iniziato in un lunedì di pioggia.
A long time ago, there was a Princess..., molto tempo fà, c'era una principessa...

Long, a lungo

Long è anche un avverbio e significa "a lungo", come nell'espressione so long, "così a lungo".

We have been waiting for so long, let's go home, abbiamo aspettato abbastanza a lungo, torniamo a casa.
All night long, "tutta la notte" oppure all day long, "tutto il giorno".

A long face

Tra le figure idiomatiche, a long face è il corrispettivo dell'espressione italiana "avere il muso lungo", essere triste, deluso, dispiaciuto.

Why do you have such a long face? Something's wrong? perché fai il muso lungo? Qualcosa non va?

To long, desiderare e non allungare

Bisogna fare attenzione al verbo to long che non significa "allungare" bensì "desiderare", in particolare nella forma to long for.

I'm longing to see you guys!, non vedo l'ora di rivedervi.
We all long for happiness, tutti desideriamo la felicità.

Short, corto

Il contrario di long è l'aggettivo short che significa "corto" o breve".

We don't need to go by car, it's just a short walk, non andiamo in automobile, è una breve passeggiata.
i love that book, it's a collection of short stories from the author childhood, adoro quel libro, è una raccolta di racconti brevi dell'infanzia dell'autore.
This pair of pants is too short for me, questo paio di pantaloni è troppo corto per me,
How can't you remember, you have a short memory!, come puoi non ricordare? hai la memoria corta!
I am short of cash, sono al corto di soldi.
Oh boy, the rope is too short, it won't work it out, we can't reach it, oh no, la corda è troppo corta, non ce la faremo.
They told me at a short notice, me l'hanno detto con poco (breve) preavviso.
Short of breath, fiato corto.

To shorten, accorciare

Dall'aggettivo short deriva il verbo to shorten, "accorciare", anche riflessivo "accorciarsi".

Long story short

Abbiamo già visto l'espressione idiomatica making a long story short o semplicemente long story short che significa "per farla breve", "arrivando al punto", letetralente rendere breve una storia lunga. Vale la pena rileggere il precedent articolo A long story short... facendola breve.

Short, basso, contrario di tall

L'aggettivo short può voler dire anche "basso" in questo senso il suo contrario è tall che appunto significa invece "alto".

I feel so short when I walk in Manhattan, the skyscrapers are so tell!, mi sento così piccolo quando cammino a manhattan, i grattacieli sono così alti.
I am short but everyone else in the family is actually very tall, io sono basso di statura ma in famiglia in realtà sono tutti alti.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications



Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Definitely ma non è affatto definitivo!
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Definitely ma non è affatto definitivo!

Un false friend, definitely che significa certamente e non definitivamente. Potremmo quindi dire che definitely è certamente un false friend >>

Demand, ma non domandi bensì esigi
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Demand, ma non domandi bensì esigi

Il verbo to demand significa richiedere nell'accezione di pretendere ed esigere. Errato sarebbe usarlo come semplice domandare >>

Ultimate, un aggettivo che esprime energia e perfezione
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Ultimate, un aggettivo che esprime energia e perfezione

Ultimate è un vocabolo false friend che trasmette una energia particolare, spesso usato in citazioni e frasi fatte >>

Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Sensitive vs sensible, due false friend che si fanno i dispetti

Sensitive non è sensitivo e sensible non è sensibile... un bel pasticcio di false friend che proveremo a chiarire. >>