Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di

Parla come mangi! Lunch, il pranzo

Sarebbe stato meglio affrontare questo argomento dopo pranzo e non prima... Ora, a parlare di pollo fritto, spaghetti con le polpette al sugo e anelli di cipolla, viene fame! Dopo l'appuntamento breakfast, la colazione, eccoci al pranzo, in inglese lunch.

Ogni paese ha le proprie tradizioni, i propri piatti nazionali e i propri piatti regionali. Non fanno eccezione i popoli anglosassoni di lingua inglese. vediamo alcuni piatti conosciuti soprattutto della cultura culinaria statunitense.

Una premessa. Gli Stati Uniti d'America sono un paese di immigrati e la loro cultura è la fusione di tante culture diverse e lontane. Questo vale anche per la cultura culinaria, dove troviamo ad esempio gli spaghetti italiani ma trattati come piatto unico, oppure il taco messicano.

Vediamo allora alcuni conosciuti piatti per il nostro pranzo all'americana.

BLT è un classico panino sandwich, BLT è l'acronimo (abbreviazione) che sta per Bacon, Lettuce and Tomato sandwich. Pancetta (quella americana "bacon" meno grassa della nostra), insalata (lattuga, "lettuce") e pomodoro ("tomato").

Fried chicken, il pollo fritto, tipico degli stati del Sud degli Stati Uniti, molto saporito e speziato.

Taco, originario del Messico, è una sfoglia di mais o frumento ripiena di carne macinata cucinata con le tipiche spezie messicane, formaggio, pomodoro, lattuga e panna acida oppure guacamole (crema di avocado).

Spaghetti & Meatballs, un classico piatto italo-americano, di solito una porzione abbondante di spaghetti conditi con le polpettine al sugo. Un piatto unico che fa da primo e da secondo.

Onion rings, rondelle di cipolla pastellate e fritte, accompagnate da salsine varie.

Burger & fries, l'iconico hamburger che può essere non solo di manzo (il classico) ma anche di pesce, di pollo o vegetariano. Il burger classico viene con insalata e pomodoro. Il Cheeseburger ha anche il formaggio (di solito il ceddar, un formaggio tipico americano e canadese). Può avere anche bacon, e nelle versioni ispirate alla cucina messicana, la salsa guacamole ed è sempre accompagnato da patatine.

Corn Dog è originario del Texas ed è un wurstel su uno stecchino, coperto da una pastella soffice (fatta di farina di mais) e poi fritto. Un tipico esempio del così detto street food che ora va di moda anche dalle nostre parti.

Soda è il termine generico per tutte le bibite gassate... di solito non troppo salutari, ahimé.

Concludiamo questo secondo appuntamento della serie "Parla come mangi", anche perché è ora di pranzo (in inglese "lunch time") e mi è venuta un po' di fame!
Prima però formuliamo qualche frase con la nostra parola del giorno:

What's for lunch?, cosa c'è per pranzo?
I feel like having fried chicken for lunch today!, oggi mi andrebbe pollo fritto per pranzo!
I just have a light lunch today, oggi farò un pranzo leggero.
Lunch specials, sono i piatti del giorno per pranzo (in un ristorante).

Allora, buon appetito!


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione Espressioni idiomatiche e modi di dire

Blur the line, venir meno la distinzione tra due concetti
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di Gloria Patricia Taylor
Blur the line, venir meno la distinzione tra due concetti

Blur the line è un modo di dire che indica la tendenza a rendere confusa la distinzione tra due concetti o categorie, tra il giusto e lo sbagliato. >>

Perché si dice Break a leg per augurare buona fortuna
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Perché si dice Break a leg per augurare buona fortuna

Per qualche motivo i modi di dire buona fortuna sono sempre un po' strani. Come in inglese break a leg >>

Best of both worlds... solo il meglio
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Best of both worlds... solo il meglio

Le differenze sono una risorsa, basta prendere il meglio dei mondi diversi tra i quali ci troviamo. Il meglio di entrambi i mondi, appunto >>

Thought-provoking, che fa riflettere
Pubblicato il in Espressioni idiomatiche e modi di dire
di
Thought-provoking, che fa riflettere

Un'altra forma inglese con la parola thought, pensiero. Thought-provoking è un argomentazione che fa riflettere >>