Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di

Si dice parents ma non indica tutti i parenti!

Terzo appuntamento con la eventually e actually sono termini più insidiosi nel parlato rispetto alla parola di oggi: parents eppure mi capita spesso di sentirla inavvertitamente usarla per indicare genericamente i parenti, addirittura nella traduzione in inglese di articoli di giornale!

Immagino che sia uno dei primi false friend di cui ti hanno parlato a scuola. Parents indica i "genitori" e non i "parenti" che invece in inglese dicono relatives.

per memorizzare meglio questo termine ingannevole proviamo a capirne l'etimologia della parola. Parent in inglese origina dal latino părĕre, che significa portare fuori, e acquisisce il significato proprio di "partorire" e da cui ad esempio deriva il termine partum, il parto. Interessante, vero? Quindi nel latino antico parens e al plurale parentis indica proprio il "genitore" e i "genitori", esattamente come in lingua inglese! Successivamente nel latino il termine si è esteso a comprendere anche gli altri "parenti", come nell'uso in italiano, dove genitore deriva dal latino gignĕre, "generare" e per estensione partorire.

Ecco svelato l'arcano! Spero che con questa spiegazione, questo False friend diventa un po' più amico.


Buzzy English è un centro preparatore Cambridge English Qualifications


Altri articoli dalla sezione False Friends e vocaboli

Si scrive actually ma, anche questa volta, non vuol dire attualmente!
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Si scrive actually ma, anche questa volta, non vuol dire attualmente!

Eccoci al nuovo appuntamento con i False Friends. Dopo eventually che non significa eventualmente, anzi quasi l'opposto, è il turno di actually >>

Guida essenziale ai termini calcistici in inglese
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Gloria Patricia Taylor
Guida essenziale ai termini calcistici in inglese

La terminologia del calcio in inglese: i ruoli dei giocatori, i tempi, le regole e le principali strategie che vengono usate durante le telecronache >>

Reunion, ma non è una riunione
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di
Reunion, ma non è una riunione

Si dice reunion ma non è una riunione bensì una rimpatriata di amici o conoscenti, un altro false friend da conoscere per non sbagliarsi. >>

Strong and weak, forti e deboli, in fondo lo siamo tutti
Pubblicato il in False Friends e vocaboli
di Tracy Liu
Strong and weak, forti e deboli, in fondo lo siamo tutti

Forte e debole, due aggettivi di uso comune che sono opposti ed hanno significato astratto e spesso figurato. I contrari di oggi sono strong e weak >>